Post Description
Op het Schotse eiland Skye is een college waar alleen maar Gaelic wordt gegeven en gesproken. Hiermee wordt deze taal van uitsterven gered (60.000 mensen spreken het nog). Mary Ann heeft daar een poosje gestudeerd en gaandeweg viel het haar op dat Gaelic muziek meestal gaat over thuis, heimwee en mensen waar je van houdt. En meestal over de “Highlands and Islands”. Ze komt zelf echter uit Glasgow, uit een gezin dat thuis alleen maar Gaelic sprak. Nu is Glasgow een totaal ander soort terrein, met een eigen woordenschat en om daar in het Gaelic over te zingen, vergt heel andere taalvaardigheden.
Het werd een Homerische reis. Er worden generaties van gaelic-speakers bezongen, hele families werden geïnterviewd. Teksten opnieuw geschreven en geijkt met kenners van de cultuur.
Het geheel werd een hommage aan Glasgow. Het eerste nummer gaat over shinty, een sport die vergelijkbaar is met hockey, maar veel heftiger. Elk nummer beschrijft het Glasgow zoals zij het in haar jeugd heeft meegemaakt. Het zijn zestien juweeltjes die er aan het eind voor zorgen dat ook Glasgow een onderdeel is geworden van de Highlands, al is het alleen maar door de muziek.
Zelf zegt ze erover: “The ‘Glaschu’ album is a kind of love-song to my home town – these songs are the story of the Gaels in Glasgow before me, but it’s the also the story of every new arrival community in any city the world over – the themes are universal. I grew up in the southside of a city rich in languages and cultures, and as part of Scottish Gaels’ biggest urban diaspora. We realised that, even though Gaelic had been part of Glasgow throughout its 800-year history, we were still very much part of the ebb-and-flow migration that is part of every city’s narrative.”
Prachtig, prachtig.
Tracklist:
1. Camanachd Ghlaschu (The Glasgow Shinty) (M. MacPherson, M.A. Kennedy) 3:52
2. Òran don ‘Clutha’ (Song for the ‘Clutha’) (J. MacFadyen, J. MacLachlan, arr. M.A. Kennedy / The Wiyos) 4:45
3. ‘Orange Parade’ an Glaschu (Orange Parade in Glasgow) (D. Thomson) 1:11
4. Margadh an t-Salainn (Song of the Saltmarket) (J. MacFadyen, arr. M.A. Kennedy) 4:42
5. Mother Glasgow (M. Marra, arr. M.A. Kennedy / F. Wells) 3:09
6. Sràid Sauchiehall, Madainn Dihaoine (D. Thomson) 1:05
7. When I Came to Glasgow First (W. Marshall, arr. M.A. Kennedy) 3:15
8. Sauchiehall Street, Friday Morning (D. Thomson) 1:00
9. Òran do Ghlaschu (Song for Glasgow) D. MacPherson arr. M.A. Kennedy & F. Wells 6:13
10. Sràid Bhochanan (Buchanan Street) (D. Thomson) 1:34
11. Stoirm air a’ Bhroomielaw (Storm on the Broomielaw) (J. MacFadyen, arr. M.A. Kennedy) 3:43
12. Horo tha Mi fo Smalan Dheth (Statues, a Goose, and the Morning After) (J. MacFadyen, arr. M.A. Kennedy) 4:30
13. Talla a’ Bhaile (City Chambers) (D. Thomson) 0:53
14. Pàraig nan Dealbh (Peter the Picture) (W. Livingstone, M.A. Kennedy / The Wiyos) 5:34
15. Glaschu Rocach (Glasgow Wrinkled) (D. Thomson) 1:22
16. Soraidh Leibh is Oidhche Mhath Leibh (Goodnight and Farewell) (J. MacFadyen, arr. M.A. Kennedy) 5:42
Staat er compleet op, 20% pars meegepost. Met zeer veel dank aan de originele poster.
“Muziek is kunst en kunst moet voor iedereen bereikbaar zijn, anders is het elitair.”
https://www.youtube.com/watch?v=ymOVYyKq-mQ
Comments # 0